14 mars 2011

News du 7 au 13 mars 2011


You can stop the music if you want.

Ancestry

Ancestry, c'est le site internet généalogique que j'utilise pour faire l'arbre de famille. Cette semaine, j'ai commencé une nouvelle mise à jour des données déjà enregistrées.
Ancestry is the website that I use to make the family tree. This week I started a new update data already recorded.

L'arbre enregistré contenant 687 individus, est privé et n'est pas accessible si vous n'avez pas de compte ouvert. Ensuite, seul les personnes que j'autorise ont accès aux données.
The tree who contains 687 individuals registered, is private and not accessible if you do not have an account on Ancestry. Then, only people that I accept, have access to data

La nouvelle mise à jour concerne les trois premières générations, ensuite je ferai la quatrième génération. Pour l'instant, j'ai démarré la mise à jour de la branche D de l'arbre généalogique de Boud Saba Pathammavong. Le travail de mise à jour est très long, car il me faut passer sur chaque fiche et compléter avec mes données informatiques.
The new update is for the first three generations, I will make after the fourth generation. For now, I started the update of the D branch of the family tree Boud Saba Pathammavong. The work of updating is very long, because I need to spend on each profil and complete with my data.


La mise à jour consiste aussi à mettre le prénom réel pour chaque personne. Exemple: Loung Tho deviendra Th Chanhtho. Je supprime aussi toutes les nominations de lien de parenté comme Loung, Pa, Metou, Photou...
Comme vous pouvez le voir sur l'image ci-dessus, les branches D1, D2 et D3 ont été mis à jour.
The update is to put the first names of each person. Example: Loung Tho will Th. Chanhtho I also. I deletes also all appointments of kinship as Loung, Pa, Metou, Photou ...
As you can see in the picture above, branches D1, D2 and D3 have been updated now.


Japan: march 11th, 2011

C'est un terrible tremblement de terre qu'a subi le Japon vendredi 11 mars 2011. L'image ci-dessous provenant du programme EQuake3D que j'utilise pour suivre les tremblements de terre, celui de vendredi est énorme.
It's a terrible earthquake who suffered Japan, on friday March 11, 2011. The image below come from the program EQuake3D that I use to follow earthquakes, and the one of Friday is huge.


Suite à ce séisme, l'explosion du réacteur n°1 et 3 de Fukushina fait craindre une grande catastrophe nucléaire qui pourrais affecter beaucoup beaucoup beaucoup de monde... Je consulte souvent le site météo sur http://tenki.jp pour voir ou les vents repoussent le nuage radioactif...
Following the earthquake, the explosion of reactors No. 1 and 3 at FUKUSHIN is very disturbing if it will become a nuclear disaster that could affect many many many people... I visit often the site weather "http://tenki.jp" to see where winds push the radioactive cloud...

http://tenki.jp/satellite/world?satellite_type=area_5

...actuellement, je ne connais pas de cousins vivant au Japon. Le Laos est à 4200 km et la côte ouest des USA à 7000 km environ.
...I dont know if we have some cousins who live in Japan. For information: Laos is at 4200 km and the west coast of the USA is at 7000 km.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------

------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Please, sign your article