22 nov. 2010

News du 15 au 21 nov 2010


-<(°-°)>-
 


L'arbre de Chane La

Cette semaine, j'ai continué les recherches sur la famille de Ng Thongsy, la sœur aînée de mon grand-père Chane La. Ng Thongsy a eu trois filles, Ng Feua, Ng Leua et Ng Keo.
This week, I continued researches on family Ng Thongsy, the sister of my grandfather Chane La. Ng Thongsy had three daughters, Ng Feua, Ng Leua and Ng Keo.




Pour la branche de Ng Leua, j'avais contacté en début d'année Loung Thong (Bouathong). Il est marié avec Ng Phouth qui est la fille de Ng Leua. Je dois encore reprendre contact avec lui pour qu'il me donne d'autres informations.
For the branch from Ng Leua I contacted in the start of this year Loung Thong (Bouathong). He is married with Ng Phouth who is the daughter of Ng Leua. I must contact again him and to get more information.

J'ai trouvé sur le net deux personnes ayant le même nom que Loung Thong. D'après le site www.intelius.com, pour la première, il m'indique qu'elle a le lien de parenté avec Bouathong et Phouth. Ce qui est étonnant ensuite pour la deuxième personne, elle m'indique qu'elle a un lien de parenté avec une personne dont le nom de parenté est le même que le nom de famille présent dans la branche de Ng Feua... ce nom n'étant pas très courant, je vais cibler cette semaine mes recherches sur ce nom.
I found on internet, two people having the same name than Loung Thong. According to the website www.intelius.com, for the first person, it's indicated that he is relative to Bouathong and Ng Phouth. And, what is surprising then for the second person, it's indicated that he is relative with someone whose family name is the same as the surname in this branch Ng Feua... this name is not very common, I will focus my research this week on this name.

Ng Feua et Ng Leua sont déjà décédées. Par contres Ng Keo serait peut-être toujours en vie et serait en Georgie (...) Mon oncle Khamla, le fils de Chane La, lui avait téléphoné il y a très longtemps lorsqu'il travaillait sur Washington DC... J'espère avoir plus d'information dans la semaine.
Ng Feua and Ng Leua have already passed away. However Ng Keo might still be alive and would be in the Georgia(...). My uncle Khamla, the son of Chane La, telephoned her many years ago when he worked in Washington DC ... I hope to have more information in the week.

Pour l'instant, la première branche de Ng Feua est la plus avancée, car j'ai eu les infos par Th Khamthanh (Ai Khoune) le fils de Th Somdy et son cousin Th Thongsy (Ai Ong) le fils de Ng Bouasail.
For now, the first branch of Ng Feua is the most advanced, because I got the informations by Th Khamthanh (Ai Khoune) the Somdy's son and his cousin, Th Thongsy (Ai ONG), the son of Ng Bouasail.




Le livre : History of Emperor Lao Phuan

L'origine des Pathammavong passe par Xieng Khouane. C'est pour cela que je m'intéresse sur l'histoire de cette région. A l'époque, l'histoire a été écrite sur des feuilles de palmier. Cette histoire a ensuite été ré-écrite sur un livre... puis ce livre a été traduit en Thaï par des historiens de BKK et en anglais par des Laotiens de Seattle... Je n'ai pas encore mis la main sur la traduction en anglais.
The origin of Pathammavong come from Xieng Khouane. That's why I'm interested in the history of this region. At the time, history has been written on palm leaves. This story was then re-written in a book ... then this book has been translated into Thai by historians of BKK and in English by Laotians from Seattle ... I have not yet got hold of the English translation.

Pour la traduction en Thaï, une partie seulement de l'histoire est disponible sur ce site
For the translation in Thai, only part of the story is available on this site

http:/sujitwongthes.com/srimahosot/puan


Avec l'aide d'une de mes tantes, elle m'a envoyé un passage qui parle des familles qui ont partcipé à la construction de Vientiane.... cette partie, écrite en Thaï sur le site sujitwongthes, est incomplète par rapport à l'original... mais voici cette partie en Thaï :
With the help of one of my aunts, she sent me a passage that speaks of the families who have helped to the construction of Vientiane .... this part, written in Thai on the website sujitwongthes is incomplete compared at book... but you can read this part below :

----------------
หมายเหตุ   ญาแม่ตู้  ทุมมา  พร้อมด้วยลูกเต้าทั้ง 5 คน อันมีท้าวพิมพา นางอ่อนตา  ทิดสม  ทิดสาลี  และท้าวตู้ (นอกจากท้าวคำสิง ที่หายสาปสูญอยู่เมืองพม่า) ที่ได้พร้อมกันอพยพมาแต่เมืองพวนและได้มาตั้งถิ่นฐานอยู่บ้านสวนมอนและในโขงเขตเมืองเวียงจันทน์  จนกลายเป็นครอบครัวพวนใหญ่ที่มีชื่อเสียงสูงส่งและปกครองบ้านเมืองให้อยู่เย็นเป็นสุขตลอดมา

ลูกหลานเหลนหลอน และต่อๆมาที่อ้อมข้างของญาแม่ตู้  ทุมมา ได้ออกแม่  แพร่ลูก ออกหน่อต่อแหนง  จนกลายเป็นครอบครัวลาวพวนใหญ่ในนครเวียงจันทน์  ในสมัยเมืองลาวมีพระเจ้ามหาชีวิตเป็นประมุขสูงสุดและปกครองประเทศด้วยระบอบประชาธิปไตย  ครอบครัวลาวพวนที่สำคัญและได้สร้างสาประเทศชาติลาวตลอดมา  ก็มีครอบครัวปะถัมมะวง  สุวันนะวง  จันทะปันยา  ชนะนิกอน  สูนดารา  ทัมมะวงสา  คำวงสา  ไชยะสิดเสนา  พิมมะสอน  รัตะนะสไม  พิลาพันเดช  หลวงราช  สีหาจัก  พิมพระจัน  มะโนทัม  ไพสุพัน  อะรุนประดิด และอื่นๆ อ้อมข้าง
----------------

Ne comprenant pas le Thaï, la traduction GOOGLE ne m'a pas permis de comprendre plus ce texte car la traduction ne veux rien dire en français et en anglais :
I don't understand Thai language, and with the GOOGLE translation, it does not allow me to understand more the text because the translation does not mean anything in French and English : 

----------------
Note cabinet Thum mère Ya est livré avec cinq dés et un homme aux yeux doux Avez Mme Thao Pimpa Avez équation, le blé et le récipient Thao (Thao également un repaire Lost Lake est perdu à la Birmanie), l'évacuation simultanée de Novembre, mais la ville et les établissements dans la maison et le jardin Monte Kong. Ville, Vientiane. Dans une famille Puan pays le plus célèbre de haute refroidir pendant plusieurs minutes, et les parents heureux tout le temps.
Fils, petits-enfants faire peur Et ainsi de diriger l'autorisation de la mère de quitter la mère du Cabinet Thum propagation du ballon pour tirer suspect Qui est devenue une grande famille laotienne Vientiane. Laos, sous le règne de Dieu est plus grande vie de chef d'Etat et de gouvernement des pays ayant une AJO famille démocratique important et peut avoir un pays Laos tout le temps. J'ai un art de la famille Te m Ma Su Wong jour, je bande Chantaree gagnant Panya Nick avant que Sun TV bande Tum Ma peut une bande peut même exprimer Chaiya.C Sena Phim Ma enseigné naturelles Tana Pilates Smile mille Det Majesté Royale. Quatre Cinq entrera au cours Mano Tum Pai Chan artificielle Su milliards un jogging sur et les autres indirects.
-<(°-°)>-
 Note firm Thum Ya mother comes with five dice and a man with soft eyes Did Ms. Thao Pimpa Have equation, wheat and container Thao (Thao also a den Lost Lake is lost to Burma), the simultaneous evacuation of November, but the city and institutions in the house and garden Monte Kong. City, Vientiane. In a family Puan country's most famous high cool for several minutes, and the parents happy all the time.Son, grandchildren, frighten and so direct the mother's permission to leave the mother Cabinet Thum spread the ball to shoot a suspect who became a great family Laotian Vientiane. Laos, during the reign of God is greater life as head of state and government of countries with a democratic family LAO important and can have a country Laos all the time. I have a family art Te m Ma Su Wong day I tape Chantaree winner Nick Panya before Sun TV band Tum Ma can a band can even express Chaiya.C Sena Phim My natural Tana taught Pilates Smile miles Det Royal Majesty. Four in five come Mano Tum Pai Chan Su artificial billion a jogging and other indirect.
----------------

Pour le moment, j'ai pu seulement identifier comment était écrit Vientiane en Thaï : เวียงจันทน์
For now, I could identify only Vientiane written in Thai : เวียงจันทน์

Le livre fait plus de 300 pages et il n'est pas possible de demander à quelqu'un de me le lire et de me le traduire... il faudrait plusieurs semaines pour tout m'expliquer... On m'a donné quand même le nom d'une personne qui pourrait m'aider... Sinon je n'ai plus qu'à apprendre le laotien...
The book has more 300 pages and it is not possible to ask someone to read it to me and translate for me... it would take several weeks to explain everything... my uncle gave me, the name of a person in France who could help me... otherwise I must to learn the Lao...

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Please, sign your article