3 janv. 2010

News 28 dec 2009 - 3 jan 2010

Bonne Année - Happy New Year
A tous mes lecteurs et ma famille, je vous souhaite tous mes vœux de santé, bonheur, réussite et courage... Merci encore de votre fidélité et j'espère à nouveau que cette année je pourrai vous apporter chaque semaine, toujours plus de nouvelle de la famille.

To all my readers and my family, I wish you my best wishes for health, happiness, success and courage ... Thank you again for your loyalty and I hope again that this year you will have each week, more and more new family.

Cette année sera aussi une année exceptionnelle, car nous fêterons les 50 ans de mariage de mes parents. Il n'est pas prévu d'aussi grande réunion de famille que cette fête au mois d'août. Si vous voulez venir, je vous passerai les Informations nécessaires... en fait, c'est à la campagne et il n'y a pas d'hôtel, pas de transport en commun...
This year will also be an exceptional year because my family will celebrate 50 years of marriage my parents. This will be the biggest family gathering celebrate at the month of August. If you want to come, I could pass you the information necessary (Informations nécessaires)... in fact, it's at the midst of the campaign (à la campagne) and there is no hotel, no bus, no taxis...

Encore un dernier mot... et que la fête continue !
One last word... that the show goes on


Réveillon du 31 Décembre - Eve December 31


Pour la première fois, avec ma famille, nous avons fait le réveillon du 31 décembre chez moi à Poulx. Dans ma famille, nous sommes 15 frères et sœurs.
For the first time with my family, we did the eve of December 31 at my home in Poulx. In my family we are 15 brothers and sisters.
(1 Marie, 2 Jean, 3 Madeleine, 4 Paul, 5 François, 6 Vincent, 7 Pierre, 8 Dominique, 9 Jacques, 10 Bernadette, 11 Claire, 12 Marc, 13 Luc, 14 André, 15 Philippe).


Nous avons été 30 personnes au total - We were 30 people in total:

Jean et
son épouse Sophie et leurs 3 filles Elodie, Elisa, Salomé.
Pierre et
son épouse Nathalie et leur 4 enfants Simon, Axel, Noé et Apolline.
Dominique et
son épouse Marie et leur 2 enfants Estéban et Graziella.
Claire et son mari Jérémy et leur fille Lucie.
Luc et son épouse Marie et leur deux enfants Mathieu et Eva
mon frère cadet Philippe célibataire
mon oncle Bovone D5.2.5 et son fils Noham
ma cousine Ng Keo D4.9.6.
+ me, my wife Véronique and my twin Maxime and William


"Ham" et "Foun" PATHAMMAVONG
Par rapport à la semaine précédente, j'ai rajouté, les trois autres prénoms des enfants de Samlane qu'il a eu avec sa seconde épouse.

Cette semaine, je n'ai toujours pas d'autres information sur le lien de famille avec Ham et Foun. Je n'ai pas aussi de contact dans la branche de Noi.
Compared to last week, I added the names of three Samlane's other children, that he had with his second wife.
This week, I still have no other information on the family relationship with Ham and Foun. I haven't no contact in the Noi's branch.


Expedition ANOM

Ce mois-ci, je compte me rendre à Aix en Provence pour consulter les Archives Nationales d'Outre-Mer. Je vous ai raconté dans la newsletter du 7 au 13 dec 2009, l'existence d'archive d'état civil que les Français ont fait durant la colonisation française.
This month, I plan to go to Aix en Provence to visit the Archives Nationales d'Outre-Mer. I told you in the newsletter du 7 au 13 dec 2009, the existence of archive of Registers Birth that the French did during thier French colonization.

Je pense que je vais y aller le 18 janvier...
I think that I will go on January 18th...

Archives nationales
Centre des Archives d’Outre-Mer
29 chemin du Moulin de Testa
13090 Aix-en-Provence
04 42 93 38 50

Nouveaux contacts - New contacts
Bienvenu à mes nouveaux contacts: D5.1.3.2a Ley et Isabelle



http://www.deezer.com/listen-3931903

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Please, sign your article